- show, 14, 291, 331, ù šum-ma a-bu-um i-na bu-ul-ṭì-šu a-na DUMU.MEŠ ša GEME2 ul-du-šum DUMU.MEŠ-ú-a la iq-ta-bi wa-ar-ka a-bu-um a-na ši-im-tim it-ta-al-ku i-na NÍG.GA É A.BA DUMU.MEŠ GEME2 it-ti DUMU.MEŠ ḫi-ir-tim ú-ul i-zu-uz-zu an-du-ra-ar GEME2 ù DUMU.MEŠ-ša iš-ša!(TA)-ak-ka-an DUMU.MEŠ ḫi-ir-tim a-na DUMU.MEŠ GEME2 a-na wa-ar-du-tim ú-ul i-ra-ag-gu-mu ḫi-ir-tum še-ri-ik-ta-ša ù nu-du-na-am ša mu-sà id-di-nu-ši-im i-na DUB-pí-im iš-ṭú-ru-ši-im i-le-qé-ma i-na šu-ba-at mu-ti-ša uš-ša-ab a-di ba-al-ṭa-at i-ik-ka-al a-na KUG.BABBAR ú-ul i-na-ad-di-in wa-ar-ka-sà ša DUMU.MEŠ-ša-ma, no
- show, 16, 69, 74, u šumma abum ina bulṭīšu ana mārī ša amtum uldūšum “mārūya” lā iqtabi, warka abum ana šīmtim ittalku ina makkūr bīt abim mārū amtim itti mārī ḫīrtim ul izuzzū; andurār amtim u mārīša iššakkan; mārū ḫīrtim ana mārī amtim ana wardūtim ul iraggumū; ḫīrtum šeriktaša u nudunnâm ša mussa iddinūšim ina ṭuppim išṭurūšim ileqqē-ma ina šubat mutīša uššab; adi balṭat ikkal; ana kaspim ul inaddin; warkassa ša mārīšā-ma., no
- show, 16, 69, 74, But if the father during his life did not say to the children that the slave bore him, “my children,” after the father has passed on, the children of the slave will not share with the children of the wife in the property of the paternal estate; the freedom of the slave and her children will be established; the children of the wife may not claim the children of the slave for slavery; the wife will take her dowry and the wedding gift that her husband gave her (and) registered in a document for her, and live in her husband’s residence; she may use (it) as long as she is alive, (but) may not sell (it); her inheritance is her children’s only.