Cuneiform

Prologue ¶ 1 - Cuneiform - Law Code of Hammurabi

Source: Bergmann (1953, p. 1, col. I, lns. 1–13)

Transliteration

(N)i-nu ilum bṣi-ru-um šar iluA-nun-na-ki iluEN.LIL be-el ša-me-e u ir-ṣi-tim ša-i-im ši-ma-at mâtim a-na iluMarduk mâr+ri-eš-ti-im ša iluEN.KI ilubêlu-ut kiššat ni-ši(g) i-ši-mu-šum

Source: Harper (1904, p. 2)

Normalization

īnu Anum, ṣīrum, šar Anunnakī, Ellil, bēl šamê u erṣetim šāʾim šīmāt mātim, ana Marduk, mārim rēštîm ša Ea, ellilūt2 kiššat nišī išīmūšum.

Source: Richardson (2004, p. 28)

Translation

There was a time1 when exalted Anu, the king of the Anunnaki, and Enlil, the lord of heaven and earth, who determines the destinies of the nation, determined that Marduk, the first son born to Ea, should govern as Enlil all the peoples of the world.

Source: Richardson (2004, p. 29)

Cuneiform

Prologue ¶ 1 - Cuneiform - Law Code of Hammurabi

Source: Bergmann (1953, p. 1, col. I , lns. 14–26)

Transliteration

in I-gi-gi u-šar-be-u-šu KA.DINGIR.RA.KI šum-šu ṣi-ra-am bib-bi-u in ki-ib-ra-tim u-ša-te-ru-šu i-na li-ib-bbi-šu šar-ru-tam dârî-tam ša ki-ma ša-me-e u ir-ṣi-tim iš-da-ša šu-ur-šu-da u-ki-in-bnu-šum

Source: Harper (1904, p. 2)

Normalization

in Igigī ušarbiūšu, Bābilam šumšu ṣīram ibbiū, in kibrātim ušāterūšu, ina libbišu šarrūtam dārītam ša kima šamê u erṣetim išdāša šuršudā ukinnūšum

Source: Richardson (2004, p. 28)

Translation

They exalted him among the Igigi, and gave Babylon its illustrious name, and made it pre-eminent throughout the earth; with its foundations as secure as heaven and earth, they established for him an everlasting reign within it.

Source: Richardson (2004, p. 29)

Cuneiform

Prologue ¶ 1 - Cuneiform - Law Code of Hammurabi

Source: Bergmann (1953, p. 1, col. I, lns. 27–49)

Transliteration

i-nu-mi-šu Ḫa-am-mu-ra-bi ru-ba-am na-'-dam pa-li-iḫ ili bia-ti mi-ša-ra-am i-na ma-tim a-na šu-bi-i-im ra-ga-am u ṣi-nam a-na ḫu-ul-lu-bḳi-im dan-nu-um en-ša-am a-na la ḫa-ba-bli-im ki-ma iluŠamâs a-na SAG.GIG wa-ši-e-im-ma matim nu-wu-ri-im ilum u iluEN-LIL a-na ši-ir ni-ši tu-tub-bi-im šu-mi ib-bu-u

Source: Harper (1904, p. 2)

Normalization

inūmišu Ḫammurabi, rubâm na'dam, pāliḫ ilī, iâti mīšaram ina mātim ana šūpîm, raggam u ṣēnam ana ḫulluqim, dannum enšam ana la ḫabālim, kīma Šamaš ana ṣalmāt qaqqadim wasêmma mātim nuwwurim, Anum u Ellil ana šīr nišī ṭubbim šumī ibbû

Source: Richardson (2004, p. 28, 30)

Translation

It was then that Anu and Enlil ordained Hammurabi, a devout prince who fears the gods, to demonstrate justice within the land, to destroy evil and wickedness, to stop the mighty exploiting the weak, to rise like Shamash over the mass of humanity, illuminating the land; they ordained me, to improve the welfare of my people.

Source: Richardson (2004, p. 29, 31)

Cuneiform

Prologue ¶ 1 - Cuneiform - Law Code of Hammurabi

Source: Bergmann (1953, p. 1, col. I, lns. 50–62)

Transliteration

Ḫa-am-mu-ra-bi ri-i-a-um ni-bi-it iluEN.LIL ba-na-ku mu-gam-me-ir nu-uḫ-ši-im u tu-uḫ-di-im mu-ša-ak-li-il mi-im-ma šum-šu ana EN.LIL.KI bDur-ilu-KI za-ni-nu-um na-'-du-um ša Ê.KUR

Source: Harper (1904, p. 2)

Normalization

Ḫammurabi rē'ûm, nibīt Ellil, anāku mukammer nuḫšim u ṭuḫdim mušaklil mimma šumšu ana Nippur. markas šamê erṣetim. zāninum na'dum ša Ekur.

Source: Richardson (2004, p. 30)

Translation

I am Hammurabi, Enlil's chosen shepherd who heaps up plenty and abundance supplying Nippur, where earth and heaven meet, with whatever it needs, the devoted provider for Ekur.

Source: Richardson (2004, p. 31)

Cuneiform

Prologue ¶ 1 - Cuneiform - Law Code of Hammurabi

Source: Bergmann (1953, p. 1, col. I – II, lns. 63–66, 1–12)

Transliteration

šarrum li-i-a-um mu-te-ir aluNUN.KI a-na aš-ri-šu mu-ub-bi-ib šuluḫ Ê.ZU.AB ti-i-ib ki-ib-ra-at ir-bi-tim mu-šar-be zi-ik-ru KA.DINGIR.RA.KI mu-ti-ib li-ib-bi iluMarduk be-li-šu ša ûmi-šu iz-za-zu a-na Esagila

Source: Harper (1904, p. 2, 4)

Normalization

šarrum lē'ûm, mutēr Eridu aba ašrišu, mubbib šuluḫ Eabzu, tīb kibrāt erbettim, mušarbi zikru Bābilim, mutīb libbi Marduk bēlišu, ša ūmīšu* izzazzu ana Esagil

Source: Richardson (2004, p. 30)

Translation

I am the powerful king, who restored the site of Eridu, who purified worship in Eabzu, who marched in every corner of the world, who made the name of Babylon famous, who made the heart of Marduk his lord happy, who atttended Esagila at the proper time.

Source: Richardson (2004, p. 31)

Cuneiform

Prologue ¶ 1 - Cuneiform - Law Code of Hammurabi

Source: Bergmann (1953, p. 1, col. II, lns. 13–21)

Transliteration

zêr šar-ru-tim ša iluEN.ZU ib-ni-u-šu mu-na-aḫ-ḫi-iš aluŠIŠ.AB.KI wa-aš-ru-um mu-uš-te-mi-ḳum ba-bil ḫegallim a-na Ê.NER.NU.GAL

Source: Harper (1904, p. 4)

Normalization

zēr šarrūtim, ša Sîn ibniušu munaḫḫiš Urim, wašrum muštēmiqum, bābil ḫegallim ana Egišnugal.

Source: Richardson (2004, p. 30)

Translation

I am a descendant of the royal line, one whom Sin created, who made Ur prosper, the humble and clever one, who brought prosperity to Ekishnugal.

Source: Richardson (2004, p. 31)

Cuneiform

Prologue ¶ 1 - Cuneiform - Law Code of Hammurabi

Source: Bergmann (1953, p. 1, col. II, lns. 22–31)

Transliteration

šar ta-ši-im-tim še-mu iluŠamaš bdannim mu-ki-in išid UD.KIB.NUN.KI mu-ša-al-bi-iš wa-ar-ki-im gi-gu-ne-e b iluA.A mu-ṣi-ir bît Ebabbarra ša ki šu-ba-at bša-ma-i

Source: Harper (1904, p. 4)

Normalization

šar tašīmtim, šēmû Šamaš dannum, mukīn išdī Sippar mušalbiš warqim gigunē Aya, muṣir bīt Ebabbar ša kî šubat šamā'i.

Source: Richardson (2004, p. 30, 32)

Translation

I am a prudent king, who listens obediently to Shamash, who powerfully fixes the foundations of Sippar, who covers the chapels of Aya with greenery, who exalts the shrine of Ebabbar to look like a home in heaven.

Source: Richardson (2004, p. 31, 33)

Cuneiform

Prologue ¶ 1 - Cuneiform - Law Code of Hammurabi

Source: Bergmann (1953, p. 1–2, col. II, lns. 32–54)

Transliteration

ḳarradum ga-mi-il UD.UNU.KI mu-ud-di-iš Ebabbarra a-na iluŠamaš ri-ṣi-šu be-lum mu-ba-li-iṭ UNU.KI ša-ki-in me-e nu-uḫ-ši-im a-na ni-ši-šu mu-ul-li ri-eš Eanna mu-gam-me-ir ḫi-iz-bi-im a-na iluAnu u iluNanâ ṣalûl ma-tim mu-pa-aḫ-ḫi-ir ni-ši bsa-ap-ḫa-tim ša NI.SI.IN.KI mu-da-aḫ-ḫi-id nu-uḫ-ši-im bît Ê.GAL.MAḪ

Source: Harper (1904, p. 4)

Normalization

garrādum, gāmil Larsa muddiš Ebabbar, ana Šamaš rēṣišu bēlum, muballiṭ Uruk šākin mê nuḫšim ana nišīšu mullî rēš Eanna, mukammer ḫiṣbim ana Anim u Ištar ṣulūl mātim mupaḫḫir nišī sapḫātim ša Isin muṭaẖḫid nuḫšim bīt Egalmaḫ.

Source: Richardson (2004, p. 32)

Translation

I am a hero, who shows favour to Larsa, who makes Ebabbar anew for Shamash his helper, the lord, who makes Uruk come alive, and secures plentiful supplies of water for its people, who raises up high the pinnacles of Eanna, who heaps up luxury for Anu and Ishtar; a shade for the land, who gathers together the scattered people of Isin, who spreads riches in the shrine of Egalmah.

Source: Richardson (2004, p. 33)

Cuneiform

Prologue ¶ 1 - Cuneiform - Law Code of Hammurabi

Source: Bergmann (1953, p. 2, col. II, lns. 55–67)

Transliteration

ušumgallum šar+alim ta-li-im iluZA.MA(L).MA(L) mu-šar-ši-id šu-ba-at alu bNER.KI mu-uš-ta-aš-ḫi-ir me-li-im-mi Ê.ME.TE.UR.SAG mu-uš-te-iṣ-bi pa-ar-zi bra-bu-u-tim ša iluNanâ pa-ki-id bi-tim ḪAR.SAG. kalâma

Source: Harper (1904, p. 4)

Normalization

ušumgal šarrī, talīm Zababa mušaršid šubat Kiš, muštasḫir melemmē Emeteursag mušteṣbî parṣī rabûtim ša Ištar, pāqid bītim Ḫursagkalamma

Source: Richardson (2004, p. 32)

Translation

I am the most fearsome of kings, the kinsman of Zababa, who establishes Kish as a residence, who makes Emeteursag shine on every side, who organizes the magnificent rituals for Ishtar, and the guardian of the temple of Hursagkalamma.

Source: Richardson (2004, p. 33)

Cuneiform

Prologue ¶ 1 - Cuneiform - Law Code of Hammurabi

Source: Bergmann (1953, p. 2, col. II–III, lns. 68–12)

Transliteration

bît kisal na-ki-ri ša nit-ra-ru-šu u-ša-ak-bši-du ni-is-ma-zu mu-ša-te-ir aluTIG.GAB.A.KI mu-ra-ab-bi-iš mi-im-ma šum-šu a-na ŠID.LAM ri-mu-um ka-at-ru-um mu-na-ak-ki-ip bza-i-ri na-ra-am TU.TU mu-ri-iš aluBar-zi-ba.KI

Source: Harper (1904, p. 4)

Normalization

sapar nakirī, ša Erra rūšu, ušakšidu nizmassu mušāter Kutî, murappiš mimma šumšu ana Meslam rīmum kadrum, munakkip zā'irī narām Tutu, murīš Barsippa

Source: Richardson (2004, p. 32, 34)

Translation

I am the net that traps the enemy, the one with Erra as his friend. who allowed him to achieve his ambition, the one who extended Kutû, and enlarged E-Meslam in different ways. I am a raging ox that tosses his opponent, the one whom Tutu loves, and who makes Borsippa rejoice,

Source: Richardson (2004, p. 33, 35)

Cuneiform

Prologue ¶ 1 - Cuneiform - Law Code of Hammurabi

Source: Bergmann (1953, p. 2, col. III, lns. 13–23)

Transliteration

na-'-du-um la mu-up-pa-bar-ku-u-um a-na Ê.ZI.DA i-lu šar+alim mu-di igi-gal-im mu-ša-ad-di-il me-ri-eš-tim ša DIL.BAT.KI mu-ga-ar-ri-in bkarê a-na iluUraš(?) ga-aš-ri-im

Source: Harper (1904, p. 4)

Normalization

na'dum, la mupparkûm ana Ezida ilu šarrī, mudē igigallim mušaddil mēreštim ša* Dilbat, mugarrin karê ana Uraš gašrim

Source: Richardson (2004, p. 34)

Translation

the devoted one who never neglects Ezida. I am the god of the kings, possessing deep wisdom, who develops land to be ploughed in Dilbat, who fills up the granaries for mighty Urash;

Source: Richardson (2004, p. 35)

Cuneiform

Prologue ¶ 1 - Cuneiform - Law Code of Hammurabi

Source: Bergmann (1953, p. 2, col. III, lns. 24–35)

Transliteration

be-lum zi-ma-at ḫa-aṭ-ṭi-im u a-gi-im ša u-ša-ak-bli-lu-šu e-ri-iš-tum iluMA.MA mu-ki-in u-zu-ra-tim ša KIŠ.KI mu-di-eš-ši ma-ka-li bel-lu-tim a-na iluNIN.TU

Source: Harper (1904, p. 4)

Normalization

bēlum, simat ḫaṭṭim u agêm ša ušaklilušu erištum Mama mukīn uṣurātim ša Keš mudešši mākalī ellūtim ana Nintu

Source: Richardson (2004, p. 34)

Translation

the lord with symbolic crown and sceptre, which Mama the wise goddess completed for him, who brought the plans for Kesh to fulfillment, who established the sacred food for Nintu;

Source: Richardson (2004, p. 35)

Cuneiform

Prologue ¶ 1 - Cuneiform - Law Code of Hammurabi

Source: Bergmann (1953, p. 2, col. 111, lns. 36–54)

Transliteration

mu-uš-ta-lum gi-it-ma-lum ša-i-im mi-ri-tim u ma-aš-ki-tim a-na ŠIR.PUR.LA.KI u GIR.SU.KI mu-ki-il ni-in-da-bi-e ra-bu-tim a-na Ê.L mu-tam-me-iḫ a-a-bi mi-gi-ir te-li-tim mu-ša-ak-li-il te-ri-tim ša ṢA.RI.UNU.KI mu-ḫa-ad-di li-ib-bi GIŠ.DAR

Source: Harper (1904, p. 6)

Normalization

muštālum gitmālum, šā'im mirītim u mašqītim ana Lagaš u Giršîm mukīl nindabê rabûtim ana Eninnu, mutammeḫ ayyābī, migir Telītim mušaklil tērētim ša* Sugal muḫaddi libbi Ištar.

Source: Richardson (2004, p. 34)

Translation

the perfect arbitrator, who designates pastures and the watering places for Lagash and Girsu, who sends magnificent food offerings to Eninnu, who grasps hold of the enemy; the darling of Tellitum, who fulfils the oracles for Sugal, the one who makes the heart of Ishtar rejoice.

Source: Richardson (2004, p. 35)

Cuneiform

Prologue ¶ 1 - Cuneiform - Law Code of Hammurabi

Source: Bergmann (1953, p. 2, col. III, lns. 55–64)

Transliteration

ru-bu-um el-lum ša ni-iš ga-ti-šu iluAdad i-du-u mu-ne-iḫ li-ib-bi iluAdad ku-ra-di-im i-na aluIM.KI mu-uš-ta-ak-bki-in zi-ma-tim i-na E.UD.GAL.GAL

Source: Harper (1904, p. 6)

Normalization

rubûm ellum, ša nīš qātišu Adad idû munēḫ libbi Adad qurādim in Bīt Karkara muštakkin simātim ina Eudgalgal

Source: Richardson (2004, p. 34)

Translation

I am the sacred prince, whose raised hand Adad acknowledges, who quietens the heart of Adad as he fights in Bit Karkara, who maintains the ceremonials properly in E-udgalgal.

Source: Richardson (2004, p. 35)

Cuneiform

Prologue ¶ 1 - Cuneiform - Law Code of Hammurabi

Source: Bergmann (1953, p. 2–3, col. III–IV, lns. 65–72, 1–6)

Transliteration

šarrum na-di-in na-bi-iš-tim a-na UD.NUN.KI a-še-ir bît E.MAḪ e-te-el šar+alim ga-ba-al la ma-ḫa-ri-im šu i-ḳi-šu na-ab-ša-tam a-na alu bMAŠ.KAN.PA.AL.KI mu-še-eš-ki nu-uḫ-ši-im a-na ŠID.LAM

Source: Harper (1904, p. 6)

Normalization

šarrum, nādin napištim ana Adab, āšer bīt Emaḫ etel šarrī, qabal la maḫārim šû iqišu napšatam ana Maškan-šāpir mušešqi nuhšim ana Meslam.

Source: Richardson (2004, p. 36)

Translation

I am the king who gives Adab its life, the controller of the temple of Emah, the most eminent of kings, unrivalled in the strife; the gift he gives to Mashkan-shapir is life, and for Meslam he provides an abundant water-supply.

Source: Richardson (2004, p. 37)

Cuneiform

Prologue ¶ 1 - Cuneiform - Law Code of Hammurabi

Source: Bergmann (1953, p. 3, col. IV, lns. 7–22)

Transliteration

im-ḳum mu-tab-bi-lum šu ik-šu-du na-ga-ab ur-ši-im mu-uš-pa-az-zi-ir ni-ši MAL.AL.bKA.A.KI in ka-ra-ši-im mu-šar-ši-du šu-ba-ti-ši-in in nu-uḫ-ši-in(-im) a-na iluEN.KI u iluDAM.GAL.NUN.NA mu-šar-bu-u šar-ru-ti-šu dārî-iš i-ši-mu zi-bi el-lu-tim

Source: Harper (1904, p. 6)

Normalization

emqum muttabbilum šû ikšudu nagab uršim mušpazzir nišī Malgīm in karašîm mušaršidu šubātišin * in nuḫšim ana Ea u Damgalnunna mušarbû šarrūtišu dāriš išīmu zībī ellūtim

Source: Richardson (2004, p. 36)

Translation

He is the clever one who gets things done; who reaches the depths of wisdom, who protects the people of Malgium from catastrophe, who secures their habitations with plentiful supplies, who decrees that sacred offerings always be made to Ea and Damgalnunna, the ones who made his kingship magnificent,

Source: Richardson (2004, p. 37)

Cuneiform

Prologue ¶ 1 - Cuneiform - Law Code of Hammurabi

Source: Bergmann (1953, p. 3, col. IV, lns. 23–37)

Transliteration

a-ša-ri-id bšar+alim mu-ka-an-ni-iš da-ad-mi nâruUD.KIB.NUN.NA ṣal-tum iluDa-gan ba-ni-šu šu ig-mi-lu ni-ši ME.RA.KI u TU.TU.UL.KI ru-bu-um na-'-du-um mu-na-wi-ir pa-ni iluNanâ ša-ki-in ma-ka-li bel-lu-tim a-na iluNIN.A.ZU

Source: Harper (1904, p. 6)

Normalization

ašared šarrī, mukanniš dadmē nār Purattim ittum Dagan bānîšu. šû igmilu nišī Mera u Tuttul rubûm na'dum munawwer pani Tišpak šākin mākalī ellūtim ana Ninazu

Source: Richardson (2004, p. 36,38)

Translation

the leader of kings, who controls the Euphrates communities under the guidance of Dagan his creator. He is the one who shows favour to the inhabitants of Mari and Tuttul, the devout prince, who brightens the face of the god Tishpak, and ensures that pure food is presented to the goddess Ninazu;

Source: Richardson (2004, p. 37,39)

Cuneiform

Prologue ¶ 1 - Cuneiform - Law Code of Hammurabi

Source: Bergmann (1953, p. 3, col. IV, lns. 38–52)

Transliteration

ša-ti-ib ni-ši-šu in pu-uš-ki-im mu-ki-in-nu iš-ki-ši-im kir-bu-um KA.DINGIR.RA.KI šu-ul-ma-ni-iš rê'i ni-ši(g) ša ip-še-tu-šu e-li GIŠ.DAR ṭa-ba mu-ki-in-ni GIŠ.DAR i-na Ê.UL.MAŠ kir-bu-um A.GA.NE.KI ri-bi-tim

Source: Harper (1904, p. 6)

Normalization

šāṭip nišīšu in pušqim mukinnu išdīšin qerbum Bābilim šulmāniš rēꜥî nišī, ša epšētušu eli Ištar ṭāba* mukinni Ištar ina Eulmaš, qerbum Akkadim ribītim

Source: Richardson (2004, p. 38)

Translation

the deliverer of his people from affliction, who provides secure foundations for them in the midst of Babylon; the shepherd of the people, whose achievements bring pleasure to Ishtar, who sets Ishtar in the E-ulmash within the centre of the city of Akkad;

Source: Richardson (2004, p. 39)

Cuneiform

Prologue ¶ 1 - Cuneiform - Law Code of Hammurabi

Source: Bergmann (1953, p. 3, col. IV, lns. 53–59)

Transliteration

mu-še-bi ki-na-tim mu-su-še-ir bam-mi mu-te-ir lamassi-šu da-mi-iḳ-tim a-na aluA.USAR.KI mu-še-ib-bi bna-bi-ḫi

Source: Harper (1904, p. 6)

Normalization

mušēpī kīnātim, mušūšer ammi mutêr lamassišu damiqtim ana ālim Aššur, mušeppi nābiḫī

Source: Richardson (2004, p. 38)

Translation

the one who demonstrates justice, who guides the population aright, who brings back the protective statues to Asshur, who silences the objectors;

Source: Richardson (2004, p. 39)

Cuneiform

Prologue ¶ 1 - Cuneiform - Law Code of Hammurabi

Source: Bergmann (1953, p. 3, col. IV, lns. 60–66)

Transliteration

šarrum ša i-na bNi-nu-a.KI i-na E.MIŠ.MIŠ u-šu-bi-u me-e iluNanâ na-'-du-um mu-uš-te-mi-ḳum a-na ilâni rabûti

Source: Harper (1904, p. 6, 8)

Normalization

šarrum, ša ina Ninua ina Emesmes ušūpi'u mê Ištar na'dum, muštēmiqum ana ilī rabûtim *.

Source: Richardson (2004, p. 40)

Translation

the king who made famous the rites of Ishtar in Nineveh and E-mesmes; the devout one who holds intercourse with the mighty gods.

Source: Richardson (2004, p. 41)

Cuneiform

Prologue ¶ 1 - Cuneiform - Law Code of Hammurabi

Source: Bergmann (1953, p. 3, col. IV–V, lns. 67–70, 1–13)

Transliteration

li-ib-li-ib-bi ša Su-mu-la-ilu mâr+dannim ša iluSin-bmu-ba-li-iṭ zêr+dârû-um ša šar-ru-tim šarrum dan-num iluŠamaš KA.DINGIR.RA.KI mu-še-zi nu-ri-im a-na ma-at Šu-me-er-im u Ak-ka-di-im šarrum mu-uš-te-beš-mi ki-ib-ra-at ar-ba-im mi-gi-ir iluNanâ ba-na-ku

Source: Harper (1904, p. 8)

Normalization

liplippim ša Sumula'il aplum dannum ša Sîn-muballiṭ zērum dārium ša šarrūtim šarrum dannum, šamšu Bābilim mušēṣi nūrim ana māt Šumerim u Akkadîm šarrum muštešmi kibrāt arba'im migir Ištar anāku.

Source: Richardson (2004, p. 40)

Translation

I am the descendant of Sumu-la-il, the mighty heir of Sin-muballit, with royal ancestors for generations; the mighty king, the sun of Babylon who shines all over the lands of Sumer and Akkad; the king who has made the four parts of the world listen; the one beloved of Ishtar.

Source: Richardson (2004, p. 41)

Cuneiform

Prologue ¶ 1 - Cuneiform - Law Code of Hammurabi

Source: Bergmann (1953, p. 3, col. V, lns. 14–25)

Transliteration

i-nu-ma iluMarduk a-na šu-te-šu-ur bni-ši mâtim u-si-im šu-ḫu-zi-im u-we-e-ra-an-ni ki-it-tam u mi-ša-ra-am i-na pî ma-tim aš-ku-un ši-ir ni-ši bu-ṭi-ib i-nu-mi-šu

Source: Harper (1904, p. 8)

Normalization

inūma Marduk ana šutēšur nišī mātim ūsim šūḫuzim uwaꜥeranni, kittam u mīšaram ina pī mātim aškun, šīr nišī uṭīb, inūmišu ...

Source: Richardson (2004, p. 40)

Translation

And so when Marduk urged me to direct the people of the land to adopt correct behaviour, I made the land speak with justice and truth, and improved the welfare of the people. Accordingly therefore:

Source: Richardson (2004, p. 41)

Citation

Dedović, B. "Prologue - eHammurabi." OMNIKA Foundation, 29 May. 2024, ehlaw.org/prologue. [Accessed 2 Nov. 2024]

MLA 9

Dedović, B. (2024, May 29). Prologue - eHammurabi. OMNIKA Foundation. https://ehlaw.org/prologue

APA 7

Dedović, Boban. "Prologue - eHammurabi." Las Vegas, NV: OMNIKA Foundation. Created May 29, 2024. Modified August 27, 2024. Accessed November 2, 2024. https://ehlaw.org/prologue.

CMS 16

Bibliography

Abulhab, Saad D. The Law Code of Hammurabi: Transliterated and Literally Translated from its Early Classical Arabic Language. New York, NY: Blautopf, 2017.

ACH

Bergmann, Eugen. Codex Ḫammurabi: Textus Primigenius. Rome, Italy: Pontificium Institutum Biblicum, 1953.

CHTP

Harper, Robert F. The Code of Hammurabi, King of Babylon, about 2250 B.C.: Autographed Text, Transliteration, Translation, Glossary, Index of Subjects, Lists of Proper Names, Signs, Numerals, Corrections and Erasures, with Map, Frontispiece and Photograph of Text. Chicago, IL: University of Chicago Press, 1904.

CHKB

Huehnergard, John. A Grammar of Akkadian (Third Edition). Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 2011.

HAG3

Huehnergard, John. Key to a Grammar of Akkadian (Third Edition). Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 2013.

HKEY3

Richardson, Mervyn E.J. A Comprehensive Grammar to Hammurabi's Stele. Piscataway, NJ: Gorgias Press, 2014.

CGHS

Richardson, Mervyn E.J. Hammurabi's Laws: Text, Translation and Glossary. New York, NY: T & T Clark International, 2004.

RHL

Roth, Martha T., and Harry A. Hoffner. Law Collections from Mesopotamia and Asia Minor. Edited by Piotr Michalowski. Atlanta, GA: Scholars Press: 1995.

LCFM

Sound of Text Contributors. "Sound of Text: AI Text-to-Speech." Accessed November 14, 2023. https://soundoftext.app. [Visit]

SoT

eHammurabi Glossary

The term Anunnaki commonly means "a powerful group of seven ancient Mesopotamian deities: An, Enlil, Enki, Nanna, Utu, Ninhursag, and Inanna."

Read more

eHammurabi Glossary

The term Cuneiform commonly means "an ancient writing system used by various cultures around Mesopotamia."

Read more

eHammurabi Glossary

The term Enlil commonly means "an ancient Mesopotamian deity associated with air, wind, and storms."

Read more

eHammurabi Glossary

The term Ishtar commonly means "an ancient Mesopotamian deity associated with war, sexuality, and conquest that is thought to be the Akkadian version of Inanna, a Sumerian deity."

Read more

eHammurabi Glossary

The term Marduk commonly means "an ancient Mesopotamian deity associated with the city of Babylon."

Read more

eHammurabi Glossary

The term Normalization commonly means "the application of grammatical rules unto transliterated sound values."

Read more

eHammurabi Glossary

The term Translation commonly means "the conversion of linguistic contents and their meanings from one language into another."

Read more

eHammurabi Glossary

The term Transliteration commonly means "the conversion of sound values from one writing system into another."

Read more