§ 171

Law § 171 of Hammurabi's Code

Translation
But if the father during his life did not say to the children that the slave bore him, “my children,” after the father has passed on, the children of the slave will not share with the children of the wife in the property of the paternal estate; the freedom of the slave and her children will be established; the children of the wife may not claim the children of the slave for slavery; the wife will take her dowry and the wedding gift that her husband gave her (and) registered in a document for her, and live in her husband’s residence; she may use (it) as long as she is alive, (but) may not sell (it); her inheritance is her children’s only.
Law Group
Inscription

Cuneiform

Law § 171 - Cuneiform - Law Code of Hammurabi

Source: Bergmann (1953, p. 22, col. R XII–XIII, lns. 61–89; 1–5)

Transliteration

ù šum-ma a-bu-um i-na bu-ul-ṭì-šu a-na DUMU.MEŠ ša GEME2 ul-du-šum DUMU.MEŠ-ú-a la iq-ta-bi wa-ar-ka a-bu-um a-na ši-im-tim it-ta-al-ku i-na NÍG.GA É A.BA DUMU.MEŠ GEME2 it-ti DUMU.MEŠ ḫi-ir-tim ú-ul i-zu-uz-zu an-du-ra-ar GEME2 ù DUMU.MEŠ-ša iš-ša!(TA)-ak-ka-an DUMU.MEŠ ḫi-ir-tim a-na DUMU.MEŠ GEME2 a-na wa-ar-du-tim ú-ul i-ra-ag-gu-mu ḫi-ir-tum še-ri-ik-ta-ša ù nu-du-na-am ša mu-sà id-di-nu-ši-im i-na DUB-pí-im iš-ṭú-ru-ši-im i-le-qé-ma i-na šu-ba-at mu-ti-ša uš-ša-ab a-di ba-al-ṭa-at i-ik-ka-al a-na KUG.BABBAR ú-ul i-na-ad-di-in wa-ar-ka-sà ša DUMU.MEŠ-ša-ma

Source: Huehnergard (2011, p. 291)

Normalization

u šumma abum ina bulṭīšu ana mārī ša amtum uldūšum “mārūya” lā iqtabi, warka abum ana šīmtim ittalku ina makkūr bīt abim mārū amtim itti mārī ḫīrtim ul izuzzū; andurār amtim u mārīša iššakkan; mārū ḫīrtim ana mārī amtim ana wardūtim ul iraggumū; ḫīrtum šeriktaša u nudunnâm ša mussa iddinūšim ina ṭuppim išṭurūšim ileqqē-ma ina šubat mutīša uššab; adi balṭat ikkal; ana kaspim ul inaddin; warkassa ša mārīšā-ma.

Source: Huehnergard (2013, p. 69)

Translation

But if the father during his life did not say to the children that the slave bore him, “my children,” after the father has passed on, the children of the slave will not share with the children of the wife in the property of the paternal estate; the freedom of the slave and her children will be established; the children of the wife may not claim the children of the slave for slavery; the wife will take her dowry and the wedding gift that her husband gave her (and) registered in a document for her, and live in her husband’s residence; she may use (it) as long as she is alive, (but) may not sell (it); her inheritance is her children’s only.

Source: Huehnergard (2013, p. 69)

Inscription

Location of Law § 171 · Powered by Stele3DSM

Orientation Back
Side(s) Sides 5 – 4 (overflow)
Column(s) Cols. 35–36
Line(s) Lns. 60–5
Key
Law § 171
Prologue
Laws
Epilogue
Damage

Logic

Logic Map for § 171 · Powered by LawgicSnifferSM

#
Steps
  • 1 But if
  • 2
  • 3 tha father
  • 4 during
  • 5 his life
  • 6 did not
  • 7 say to
  • 8 the children (that)
  • 9 the slave
  • 10 bore
  • 11 him,
  • 12 "my
  • 13 children,"
  • 14
  • 15 [and] after
  • 16
  • 17 the father
  • 18 has passed on
  • 19
  • 20 [then]
  • 21
  • 22 the children (of)
  • 23 the slave
  • 24 will not
  • 25 share with
  • 26 the children (of)
  • 27 the wife
  • 28 (in) the property of
  • 29 the paternal estate;
  • 30
  • 31 [and]
  • 32
  • 33 the freedom
  • 34 (of) the slave
  • 35 and
  • 36 her
  • 37 children
  • 38 will be established;
  • 39
  • 40 [and]
  • 41
  • 42 the children
  • 43 (of) the wife
  • 44 may not
  • 45 claim
  • 46 the children
  • 47 (of) the slave
  • 48 (for) slavery;
  • 49
  • 50 [and]
  • 51
  • 52 the wife
  • 53 will take
  • 54 her
  • 55 dowry
  • 56 and
  • 57 the wedding gift that
  • 58 her
  • 59 husband
  • 60 gave
  • 61 her
  • 62 and
  • 63 [he]
  • 64 registered in a document
  • 65 (for) her,
  • 66
  • 67 [and]
  • 68
  • 69 she
  • 70 [will] live in
  • 71 her
  • 72 husband's
  • 73 residence;
  • 74
  • 75
  • 76 she
  • 77 may use
  • 78 it [her dowry and wedding gift]
  • 79 as long as
  • 80 she
  • 81 is alive,
  • 82
  • 83 but
  • 84
  • 85 [she]
  • 86 may not
  • 87 sell
  • 88 it;
  • 89
  • 90 [and]
  • 91
  • 92 her
  • 93 inheritance
  • 94 is
  • 95 her
  • 96 children’s only.
  • 97
  • 98

Citation

Dedović, B. "§ 171 - eHammurabi." OMNIKA Foundation, 4 Nov. 2023, ehlaw.org/law/171. [Accessed 3 Nov. 2024]

MLA 9

Dedović, B. (2023, November 4). § 171 - eHammurabi. OMNIKA Foundation. https://ehlaw.org/law/171

APA 7

Dedović, Boban. "§ 171 - eHammurabi." Las Vegas, NV: OMNIKA Foundation. Created November 4, 2023. Modified October 27, 2024. Accessed November 3, 2024. https://ehlaw.org/law/171.

CMS 16

Bibliography

Abulhab, Saad D. The Law Code of Hammurabi: Transliterated and Literally Translated from its Early Classical Arabic Language. New York, NY: Blautopf, 2017.

ACH

Bergmann, Eugen. Codex Ḫammurabi: Textus Primigenius. Rome, Italy: Pontificium Institutum Biblicum, 1953.

CHTP

Huehnergard, John. A Grammar of Akkadian (Third Edition). Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 2011.

HAG3

Huehnergard, John. Key to a Grammar of Akkadian (Third Edition). Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 2013.

HKEY3

OMNIKA Foundation Contributors. "OMNIKA: Digital Mythology Library & Search Engine." Las Vegas, NV: OMNIKA Foundation, accessed November 14, 2023. https://omnika.org. [Visit]

Richardson, Mervyn E.J. Hammurabi's Laws: Text, Translation and Glossary. New York, NY: T & T Clark International, 2004.

RHL

Sound of Text Contributors. "Sound of Text: AI Text-to-Speech." Accessed November 14, 2023. https://soundoftext.app. [Visit]

SoT

eHammurabi Glossary

The § symbol commonly denotes "a shorthand notation for the word 'section'."

Read more

eHammurabi Glossary

The term Cuneiform commonly means "an ancient writing system used by various cultures around Mesopotamia."

Read more

eHammurabi Glossary

The term Normalization commonly means "the application of grammatical rules unto transliterated sound values."

Read more

eHammurabi Glossary

The term Translation commonly means "the conversion of linguistic contents and their meanings from one language into another."

Read more

eHammurabi Glossary

The term Transliteration commonly means "the conversion of sound values from one writing system into another."

Read more