§ 183

Law § 183 of Hammurabi's Code

Translation
If a father presented a dowry to his daughter, a junior wife, gave her to a husband, (and) inscribed a sealed document for her, after the father has passed on, she will not share in the property of the father’s estate.
Law Group
Inscription

Cuneiform

Law § 183 - Cuneiform - Law Code of Hammurabi

Source: Bergmann (1953, p. 25, col. R XVI, lns. 2–14)

Transliteration

šum-ma a-bu-um a-na DUMU.MUNUS-šu šu-gi4-tim še-ri-ik-tam iš-ru-uk-ši-im a-na mu-tim id-di-iš-ši ku-nu-uk-kam iš-ṭur-ši-im wa-ar-ka a-bu-um a-na ši-im-tim it-ta-al-ku i-na NÍG.GA É A.BA ú-ul i-za-az

Source: Huehnergard (2011, p. 178)

Normalization

šumma abum ana mārtīšu šugītim šeriktam išrukšim ana mutim iddišši kunukkam išṭuršim, warka abum ana šīmtim ittalku ina makkūr bīt abim ul izâz.

Source: Huehnergard (2013, p. 38)

Translation

If a father presented a dowry to his daughter, a junior wife, gave her to a husband, (and) inscribed a sealed document for her, after the father has passed on, she will not share in the property of the father’s estate.

Source: Huehnergard (2013, p. 38)

Inscription

Location of Law § 183 · Powered by Stele3DSM

Orientation Back
Side(s) Side 4
Column(s) Col. 39
Line(s) Lns. 2–14
Key
Law § 183
Prologue
Laws
Epilogue
Damage

Logic

Logic Map for § 183 · Powered by LawgicSnifferSM

#
Steps
  • 1 If
  • 2
  • 3 a father
  • 4 presented
  • 5 a dowry
  • 6 (to) his
  • 7 daughter (a junior wife),
  • 8
  • 9 [and]
  • 10
  • 11 [he]
  • 12 gave
  • 13 her
  • 14 (to) a husband,
  • 15
  • 16 and
  • 17
  • 18 [he]
  • 19 inscribed
  • 20 a sealed document
  • 21 (for) her,
  • 22
  • 23 [and] after
  • 24
  • 25 the father
  • 26 has passed on,
  • 27
  • 28 [then]
  • 29
  • 30 she
  • 31 will not
  • 32 share in
  • 33 the property
  • 34 (of) the father's
  • 35 estate.
  • 36
  • 37
  • 38

Vocabulary

Akkadian Words · Powered by GrammarSnifferSM

šumma (conditional Particle) "if; whether"

šugītim (Noun form) Feminine Singular Genitive of šugītu "priestess"

Citation

Dedović, B. "§ 183 - eHammurabi." OMNIKA Foundation, 4 Nov. 2023, ehlaw.org/law/183. [Accessed 3 Nov. 2024]

MLA 9

Dedović, B. (2023, November 4). § 183 - eHammurabi. OMNIKA Foundation. https://ehlaw.org/law/183

APA 7

Dedović, Boban. "§ 183 - eHammurabi." Las Vegas, NV: OMNIKA Foundation. Created November 4, 2023. Modified September 6, 2024. Accessed November 3, 2024. https://ehlaw.org/law/183.

CMS 16

Bibliography

Abulhab, Saad D. The Law Code of Hammurabi: Transliterated and Literally Translated from its Early Classical Arabic Language. New York, NY: Blautopf, 2017.

ACH

Bergmann, Eugen. Codex Ḫammurabi: Textus Primigenius. Rome, Italy: Pontificium Institutum Biblicum, 1953.

CHTP

Huehnergard, John. A Grammar of Akkadian (Third Edition). Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 2011.

HAG3

Huehnergard, John. Key to a Grammar of Akkadian (Third Edition). Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 2013.

HKEY3

OMNIKA Foundation Contributors. "OMNIKA: Digital Mythology Library & Search Engine." Las Vegas, NV: OMNIKA Foundation, accessed November 14, 2023. https://omnika.org. [Visit]

Richardson, Mervyn E.J. Hammurabi's Laws: Text, Translation and Glossary. New York, NY: T & T Clark International, 2004.

RHL

Sound of Text Contributors. "Sound of Text: AI Text-to-Speech." Accessed November 14, 2023. https://soundoftext.app. [Visit]

SoT

eHammurabi Glossary

The § symbol commonly denotes "a shorthand notation for the word 'section'."

Read more

eHammurabi Glossary

The term Cuneiform commonly means "an ancient writing system used by various cultures around Mesopotamia."

Read more

eHammurabi Glossary

The term Normalization commonly means "the application of grammatical rules unto transliterated sound values."

Read more

eHammurabi Glossary

The term Translation commonly means "the conversion of linguistic contents and their meanings from one language into another."

Read more

eHammurabi Glossary

The term Transliteration commonly means "the conversion of sound values from one writing system into another."

Read more