E ¶ 27

Epilogue ¶ 27 of Hammurabi's Code

Translation
O Ishtar, lady of war and conflict, the one who draws out my weapons, my gracious Protecting Spirit, who loves me to rule, curse his kingship with unsurpassable anger and rage in your heart; turn his blessings into troubles; shatter his weapons wherever he struggles and fights; ensure that he has revolts and insurrections; bring down his heroes, let the earth drink their blood; keep on piling up his soldiers on to the heap of corpses in the desert, and show them no mercy; hand over that man himself into the hand of his enemy; they will take him off bound into a hostile land.
Section
Inscription

Cuneiform

Prologue ¶  - Cuneiform - Law Code of Hammurabi

Source: Bergmann (1953, p. 36–37, col. R XXVII – R XXVIII, lns. 92–106, 1–23)

Transliteration

iluNanâ be-li-it taḫazim u ḳablê pa-ti-a-at kakki-ia la-ma-zi da-mi-iḳ-tum ra-i-ma-ạt palî-ia i-na li-ib-bi-ša ag-gi-im i-na uz-za-ti-ša ra-be-a-tim šar-ru-zu li-ru-ur dam-ga-ti-šu a-na li-im-ne-tim li-te-ir li-te-ir a-šar taḫazim bu ḳablê kakka-šu li-iš-bi-ir i-ši-tam za-aḫ-ma-aš-tam li-iš-ku-un-šum ḳar-ra-di-šu li-ša-am-ki-it da-mi-šu-nu ir-ṣi-tam li-iš-ki gu-ru-un ša-al-ma-at um-ma-na-ti-šu i-na ṣi-ri-im li-it-ta-ad-di ṣab-šu . . . . . am a-i u-šar-ši šu-a-ti a-na ga-at bna-ak-ri-šu li-ma-al-li-šu-ma a-na ma-at nu-ku-bur-ti-šu ka-mi-iš li-ru-šu

Source: Harper (1904, p. 106)

Normalization

Ištar bēlet tāḫazim u qablim, pātiat kakkiya lamassī damiqtum, rā'imat palêya ina libbiša aggim, ina uzzātiša rabiātim šarrūssu līrur damqātišu ana lemnētim litēr ašar tāḫazim u qablim kakkašu lišbir išītam saḫmaštam liškunšum qarrādīšu lišamqit damīšunu erṣetam lišqi gurun šalmāt ummānātišu ina ṣērim littaddi ummānšuma(!) rēmam ay ušarši šuāti ana qāt nakrīšu limallīšuma ana māt nukurtišu kamîš līrûšu.

Source: Richardson (2004, p. 130, 132)

Translation

O Ishtar, lady of war and conflict, the one who draws out my weapons, my gracious Protecting Spirit, who loves me to rule, curse his kingship with unsurpassable anger and rage in your heart; turn his blessings into troubles; shatter his weapons wherever he struggles and fights; ensure that he has revolts and insurrections; bring down his heroes, let the earth drink their blood; keep on piling up his soldiers on to the heap of corpses in the desert, and show them no mercy; hand over that man himself into the hand of his enemy; they will take him off bound into a hostile land.

Source: Richardson (2004, p. 131, 133)

Inscription

Location of Epilogue ¶ 27 · Powered by Stele3DSM

Orientation Back
Side(s) Sides 5 – 4 (overflow)
Column(s) Cols. 50–51
Line(s) Lns. 92–23
Key
Epilogue ¶ 27
Prologue
Laws
Epilogue
Damage

Citation

Dedović, B. "E ¶ 27 - eHammurabi." OMNIKA Foundation, 21 Aug. 2024, ehlaw.org/epilogue/27. [Accessed 15 Sep. 2024]

MLA 9

Dedović, B. (2024, August 21). E ¶ 27 - eHammurabi. OMNIKA Foundation. https://ehlaw.org/epilogue/27

APA 7

Dedović, Boban. "E ¶ 27 - eHammurabi." Las Vegas, NV: OMNIKA Foundation. Created August 21, 2024. Modified August 27, 2024. Accessed September 15, 2024. https://ehlaw.org/epilogue/27.

CMS 16

Bibliography

Abulhab, Saad D. The Law Code of Hammurabi: Transliterated and Literally Translated from its Early Classical Arabic Language. New York, NY: Blautopf, 2017.

ACH

Bergmann, Eugen. Codex Ḫammurabi: Textus Primigenius. Rome, Italy: Pontificium Institutum Biblicum, 1953.

CHTP

Huehnergard, John. A Grammar of Akkadian (Third Edition). Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 2011.

HAG3

Huehnergard, John. Key to a Grammar of Akkadian (Third Edition). Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 2013.

HKEY3

OMNIKA Foundation Contributors. "OMNIKA: Digital Mythology Library & Search Engine." Las Vegas, NV: OMNIKA Foundation, accessed November 14, 2023. https://omnika.org. [Visit]

Richardson, Mervyn E.J. Hammurabi's Laws: Text, Translation and Glossary. New York, NY: T & T Clark International, 2004.

RHL

Sound of Text Contributors. "Sound of Text: AI Text-to-Speech." Accessed November 14, 2023. https://soundoftext.app. [Visit]

SoT

eHammurabi Glossary

The § symbol commonly denotes "a shorthand notation for the word 'section'."

Read more

eHammurabi Glossary

The term Cuneiform commonly means "an ancient writing system used by various cultures around Mesopotamia."

Read more

eHammurabi Glossary

The term Normalization commonly means "the application of grammatical rules unto transliterated sound values."

Read more

eHammurabi Glossary

The term Translation commonly means "the conversion of linguistic contents and their meanings from one language into another."

Read more

eHammurabi Glossary

The term Transliteration commonly means "the conversion of sound values from one writing system into another."

Read more